Discuție:Echipa națională de fotbal a Costa Ricăi

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Propunere mutare[modificare sursă]

Am vazut si eu discuția despre titlul acestei pagini în urma cărei probabil că a fost redenumită la titlul de acum. Dar nu e corect deoarece întradevăr exemplele de acolo așa se declină în limba română, dar cuvântul "Costa" nu există în limba română deci nu se poate declina. Evenutal există în limba română "Coastă"- "Coastei Rica" sau "Coastei Bogate", dar aceste variante nu sună bine pentru că nu cred că le folosește nimeni (și în nici un caz nici "Costei Rica"). Aici ar trebui să luăm denumirea statului ca atare "Costa Rica" - "Costa Ricăi" (adăugăm denumirii Costa Rica desinența de genitiv "-ăi"). Cuvântul "costă" (ca și substantiv) nu există în limba română, deci de ce să îl declinăm? Vezi și pagina țării Costa Rica, ce folosește de asemenea în primul paragraf titlul "Istoria Costa Ricăi".Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de BaboneCar (discuție • contribuții).

Dar și "rica" (bogată) nu este cuvânt românesc. Costa Rica înseamnă Coasta bogată. "Costa Ricăi" este cum am spune "Coasta bogatei". Totul este relativ.--Miehs (discuție) 9 noiembrie 2011 09:14 (EET)[răspunde]