Discuție:Comma Johanneum

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Codex Sinaiticus[modificare sursă]

Cea mai veche Biblie din lume nu contine Comma, vezi:
http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?book=55&chapter=5&lid=en&side=r&verse=7&zoomSlider=0 Tgeorgescu (discuție) 1 martie 2010 11:27 (EET)[răspunde]

Codex Sinaiticus nu este cea mai veche Biblie din lume dar se crede că este cel mai vechi manuscris legat care conține întreg canonul. Comma provine din limba greacă și însemnă "virgulă" sau "ciot" de text, iar aici se referă la metoda prin care s-a adăugat această notă marginală în Textus Receptus. --FlorinCB (discuție) 29 decembrie 2010 17:12 (EET)[răspunde]

Cine vrea să traducă articolul din en.wiki (aproape 200000 de caractere) este liber s-o facă. Însă acest lucru nu poate fi impus altora prin vandalism. Tgeorgescu (discuție) 30 iulie 2016 17:53 (EEST)[răspunde]

O traducere a 45 de pagini A4 la un birou de traduceri ar costa între 675 și 900 RON (150-200 Euro). Tgeorgescu (discuție) 30 iulie 2016 18:05 (EEST)[răspunde]

Dacă socotim pagina de 2000 de caractere, ar însemna traducerea a aproape 100 de pagini. Tgeorgescu (discuție) 30 iulie 2016 18:11 (EEST)[răspunde]

La cursul actual ar însemna circa 500 Euro. tgeorgescu (discuție) 9 aprilie 2022 21:36 (EEST)[răspunde]

Trecut la index[modificare sursă]

Expresia „trecut la index” este corectă atât lingvistic cât și istoric. Cărțile considerate eretice, anticlericale sau lascive de către Vatican erau trecute la index. Vezi en:Index Librorum Prohibitorum. Tgeorgescu (discuție) 30 iulie 2016 18:31 (EEST)[răspunde]