Discuție:Cantonul Graubünden

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
(Redirecționat de la Discuție:Cantonul Grisunilor)

Reto-romană: Grischun, nu Grisuns[modificare sursă]

Vezi: [1]. — Victor Blacus (discuţie) 6 iunie 2009 13:37 (EEST)[răspunde]

daca e gresit modificati chiar dvs.![modificare sursă]

in plus, retoromana se scrie fara liniuta de unire: retoromana. Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de NeaNita (discuție • contribuții).

Am şi modificat, comentariul de aici e pentru justificarea modificării. Cât despre reto-romana cu liniuţă, am luat-o chiar din articol. E rândul meu să vă invit să faceţi modificarea, eu nu sunt sigur cum e corect. -- Victor Blacus (discuţie) 6 iunie 2009 16:21 (EEST)[răspunde]

Schimbați numele articolului[modificare sursă]

Vă rog mult, cine are acest drept să schimbe titlul articolului din „Cantonul Grisunilor” în „Graubünden”. Numele acesta nu are variantă românească și mi se pare absurd să preluăm/românizăm denumirea franceză/retoromană acum, când nu există nicio tradiție în acest sens. Da, Nicolae Iorga folosește în cîteva locuri „cantonul Grisonilor” și „Grisonii”, și mai există în texte mai vechi și alte încercări de românizare, dar acestea nu s-a încetățenit la noi și au cam dispărut, la fel cum au dispărut și alte încercări de românizare a toponimelor elvețiene („Basilia” pentru „Basel”, „Zuriga” pentru „Zürich”, „Argovia” și „Turgovia” pentru „Aargau” și „Thurgau” etc.). În momentul acesta, după părerea mea, numai trei localități, plus cantoanele aferente, se poate considera că au denumiri românești: Geneva, Berna și Lucerna (germ. Luzern).

Ținînd seama că limba majoritară în acest canton este germana, normal mi se pare să optăm pentru denumirea din această limba, așadar Graubünden. 109.166.131.13 (discuție) 16 ianuarie 2023 11:24 (EET)[răspunde]

Și totuși cum a apărut „Cantonul Grisunilor”? Dacă e de pe filieră franceză ar trebui să i se spună „Cantonul Grisonilor”, cu „o”. Care ar fi sursele pentru această denumire în limba română? --Donarius (discuție) 17 ianuarie 2023 13:40 (EET)[răspunde]
Nu l-am întîlnit în nicio scriere românească, decît pe internet; probabil e inspirat din romanșă (Grischun).
În textele mai vechi am întîlnit „Grisoni” sau „cantonul Grisonilor”, cu adjectivul „grison” (e.g. „constituția grisonă”). 109.166.131.3 (discuție) 17 ianuarie 2023 19:01 (EET)[răspunde]