Discuție:Bătălia de la Wagram

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Articolul Bătălia de la Wagram este un subiect de care se ocupă Proiectul Proiect Perioada napoleoniană, o inițiativă de a construi un compendiu cuprinzător și detaliat de informații despre evenimentele care au avut loc în această perioadă Dacă doriți să participați la acest proiect, vă rugăm să vă înscrieți aici.
ACAcest articol a fost evaluat ca făcând parte din grupa AC pe scala de calitate.
MareAcest articol a fost evaluat ca făcând parte din grupa mare pe scala de importanță.

Steaua articolelor de calitate Bătălia de la Wagram este un articol de calitate; acesta, sau o versiune anterioară a acestuia, a fost identificat ca fiind unul dintre cele mai bune articole produse de către comunitatea Wikipediei. Articolul este încă deschis îmbunătățirilor; așadar, dacă considerați că îl puteți îmbunătăți, puteți să o faceți.
18 octombrie 2009 Propunere articol de calitate Promovat


Precizări terminologice[modificare sursă]

Câteva precizări despre terminologia militară a vremii:

1. „Chevaulegers” - atunci când este vorba de cavalerie austriacă, acest cuvânt se scrie ca în acest fel (fără cratimă). Asta pt că așa a fost preluat în lb germnană a vremii. Dacă este vorba despre unități franceze, se scrie "Chevau-légers". La Wagram erau numeroase unități austriece de acest gen și una singură franceză (un regiment de Gardă). 2. Grenzer - este adevărat că termenul este la origine echivalent cu grănicer. În epoca napoleoniană totuși, trupele Grenzer erau deseori antrenate ca armata regulată. Deci, în corpul articolului, trebuie menținut termenul Grenzer. Pentru a-l explica cititorilor, o să facem un mic articol explicativ ulterior. 3. Repliat/Reformat. Cei doi termeni sunt diferiți: repliat = retragere organizată. Reformat = reorganizare în formație de luptă, după o retragere dezorganizată.--Alex Demian (discuție) 27 mai 2009 23:42 (EEST)[răspunde]


În doua locuri din acest articol apare expresia "voleu de carabină". Cred că este o traducere necorespunzătoare din l. franceză. Mi-am permis să înlocuiesc cu "salvă de carabine". Expresia respectivă apare în legătură cu utilizarea în mod neobișnuit a unui "voleu de carabină" de către o unitate/regiment de cavalerie. Într-adevăr, în epoca războaielor napoleoniene cavaleria era deja dotată cu carabine (puști cu țeava mai scurtă decât cele ale infanteriei), dar tragerea în salve era tipică pentru unitățile de infanterie, nu pentru cele de cavalerie. Sîmbotin (discuție) 6 octombrie 2009 17:39 (EEST)[răspunde]

M-am uitat în DEX și într-adevăr nu există cu sensul acesta în lb. română. De fapt l-am preluat din engleză, "volley". În franceză ar fi "feu de file". Este adevărat că anumite unități de cavalerie (mai ales companiile de elită ale cavaleriei ușoare) erau înarmate cu carabine și, mai mult, este adevărat că erau obișnuiți să le folosească trăgând în formație de tiraliori, dar în acest caz putem vorbi, conform lui Rothenberg, de o adevărată salvă trasă de prima linie a lui Montbrun.--Alex Demian (discuție) 6 octombrie 2009 18:39 (EEST)[răspunde]

Lobau este denumirea unei zone a luncii dunarii (vezi vers. germana a wiki, de ex.). As fi tentat sa inlocuiesc termenul de "insula Lobau" cu "lunca Lobau" sau similar. Am verificat insa, si am constatat ca in Lobau exista, in vremea luptei respective, si o insula cu acelasi nume. Deci e justificat termenul. Ar trebui poate mentionat la articolul "Lobau", care vorbeste, chiar si in lb. romana, doar de o zona a luncii. Ar trebui precizat acolo ca termenul a denumit, inainte de regularizarea dunarii, si o insula din acea zona. Insulele respective se formau si modificau adesea, cum e normal pentru un rau care nu e regularizat, si isi schimba liber cursul, in cadrul unei albii/lunci mai largi. --Horia M (discuție) 2 decembrie 2011 17:58 (EET)[răspunde]

Bună remarcă. Puteți să faceți modificările menționate la articolul despre Lobau.--Alex Demian (discuție) 5 decembrie 2011 13:06 (EET)[răspunde]

colina Bisamberg exista bine-mersi si astazi, e impadurita si deci nu e acoperita de constructii, nici n-a disparut. se poate vedea aici: bisamberg in google maps

nu stiu de unde ati avut informatia cum ca ea ar fi "disparut sub constructiile capitalei"... Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de Horia mar (discuție • contribuții).