Biblia de la București

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Salt la: Navigare, căutare
Biblia de la București
SerbanCantacuzinoCoA1688.png
Stema Țării Românești, de pe prima pagină a Bibliei
Autor Radu și Șerban Greceanu
Traducător Biblia adecă Dumnezeiasca Scriptură a Vechiului și Noului Testament
Țara de apariție Țara Românească
Limbă Română
Editura Șerban Cantacuzino
Data apariției 1688
Tip media Tipăritură

Biblia de la București (cunoscută și sub denumirea de Biblia Cantacuzino) a fost prima traducere completă a Bibliei în limba română, fiind publicată la București în 1688.

Scrisă cu caractere chirilice, titlul ei complet era Biblia adecă Dumnezeiasca Scriptură a Vechiului și Noului Testament. Traducerea s-a bazat pe versiunea lui Nicolae Milescu a Septuaginta, revăzută de „oamenii locului”, cu aportul fraților Greceanu (Radu și Șerban), fiind tipărită în Țara Românească cu ajutorul principelui Șerban Cantacuzino (1678-1688). Această Biblie a pus o piatră de temelie la dezvoltarea limbii române scrise, pentru mult timp ea fiind Biblia standard folosită de către Biserica Ortodoxă Română.

Referințe[modificare | modificare sursă]

  • Ion Gheție, Biblia de la București și procesul de unificare a limbii române literare, în „Studii de limbă literară și filologie”, vol. II, 1972, p. 53-66.
  • Virgil Cândea, Rațiunea dominantă. Contribuții la istoria umanismului românesc, Cluj, Editura Dacia, 1979.
  • Constantin C. Giurescu, Istoria Bucureștilor. Din cele mai vechi timpuri pînă în zilele noastre, București, Editura pentru Literatură, 1966.

Vezi și[modificare | modificare sursă]

Legături externe[modificare | modificare sursă]